이글루스 | 로그인  


KSnapshot 한글화

KSnapshot 한글화

이 글이 적혀있는 곳은 다음과 같습니다.

http://nosyu.pe.kr/963

 

 

Egloos에서 Textcube로 이사를 하였습니다.

이글루스에 적은 글과 댓글, 트랙백, 이미지 모두를 옮겼습니다.

 

처음에는 이글루스에 글을 보존할 생각이었습니다.

하지만 이글루스에 올린 자료는 미래에 이글루스 회원 모두가 공유할 수 있기에

남겨두는 것만으로도 황당한 일이 발생할 듯싶습니다.

따라서 전체 삭제를 생각하였지만, 인터넷 상의 링크 전부를 수정할 수 없기에

각 글마다 이사한 곳으로 딥링크를 남기고자 하였습니다.

글 읽기에 불편함, 양해 부탁드립니다.

 

 

KSnapshot 한글화

이 글이 적혀있는 곳은 다음과 같습니다.

http://nosyu.pe.kr/963

by NoSyu | 2007/07/15 01:09 | in Linux | 덧글(6)

Commented by Master-PGP at 2007/07/15 03:30
수고하셧습니다(...)
.......................한글화는 고사하고
영어및 일어를 읽을줄모릅니다(...)
Commented by NoSyu at 2007/07/15 09:00
/Master-PGP/
저도 잘 몰라요.^^
프로그램을 써보고 '아.. 이런 기능이구나.'라고 느낀 다음 번역했어요.;;
Commented by Mr.Dust at 2007/07/15 09:54
수고하셨습니다.
그리고 아무도 알아주지 않는 삽질의 세계에 오신 것을 환영합니다. ㅋ

오.. 좋네요. kbable..
프로그램 번역을 할때 가장 어려운 점 중의 하나가 "도대체 무엇을 이야기하는지" 알 수 없다라는 것인데, 이는 대체로 단문이나 단어로 되어 있어, 해당 프로그램에 대한 지식이 부족하면 GG 죠..(제가 inkscape 번역을 포기했듯..)

그런데 소스를 보여주다니.. 좋은 듯 합니다. VBOX 에 설치해서 확인해봐야겠습니다. ^^
Commented by NoSyu at 2007/07/15 10:43
/Mr.Dust/
웰컴 투 삽질 월드??ㄷㄷ

네.. poedit로 소스를 보여주지만
ul파일을 못 읽어들이는 것, 창이 따로 존재한다는 것이 아쉽더라구요.^^

아무래도 소스를 보면서 하는것이
그 기능에 대해 좀 더 자세히 알고 좋은 번역을 할 수 있지 않나 생각됩니다.

번역을 해보니 영어로 된 글을 그대로 옮기는 것도 있지만,
도움말 부분은 추가하고 싶은 욕구가 생기더군요.;;;
번역자로서 그게 올바른 것인지 아닌지 모르겠습니다.OTL..
Commented by Master-PGP at 2007/07/15 15:05
제게 만약에 한글화 능력이있었다면........
...............................................
.........................................................
....................................................................

아니 역시 그런것은 생각하지않는게 좋겠습니다(...)
당장 플래쉬하면서도 안된다고 컴터치는편인데;;(...)
Commented by NoSyu at 2007/07/15 16:05
/Master-PGP/
...사이에 어떤 일이....;;
제가 했던 한글화는 매우 쉬운 것입니다.
위의 HTML처럼 영어로 나온 부분을 한글로 바꾸기만 하면 되니까요.
어려운 것은 저도 잘 몰라요.ㅜㅜ
※ 이 포스트는 더 이상 덧글을 남길 수 없습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶